電話(huà):400-9955-880
《金融時(shí)報(bào)》中國(guó)房地產(chǎn)指數(shù)
The FTCR China Real Estate Index fell to 43 in January, its lowest level in a year,dragged by slowing activity ahead of the Chinese new year holiday but also the government's on going clamp down on the housing market.
英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》旗下"投資參考"(FTCR)的一項(xiàng)調(diào)查顯示中國(guó)房地產(chǎn)指數(shù)在1月份跌至43點(diǎn),為一年來(lái)的最低水平。此次指數(shù)滑落不僅是因?yàn)榕R近春節(jié)市場(chǎng)節(jié)奏放緩,還因?yàn)檎畬?duì)房地產(chǎn)市場(chǎng)施加限制。
Arecord number of developers said that first-time buyers had paid above the benchmark interest rate for mortgage loans in January.
很多開(kāi)發(fā)商表示,1月份以來(lái),許多首次購(gòu)房者支付的貸款利率高于基準(zhǔn)利率,且人數(shù)創(chuàng)記錄新高。
Tightening credit conditions will continue to weigh on the Chinese housing market into 2018, in line with the government's broader goal of containing risks associated with the financial system.
由于中國(guó)政府正推行金融風(fēng)險(xiǎn)管控體系,《金融時(shí)報(bào)》預(yù)測(cè)2018年中國(guó)房地產(chǎn)市場(chǎng)將繼續(xù)受到信貸緊縮的影響。
Despite earlier hopes that local authorities would significantly relax their purchase restrictions, tougher rhetoric from the centre indicates that they will remainon a tight leash as the government pursues longer-term solutions to China'suntamed housing market.
盡管早些時(shí)候有民眾表示希望地方政府大幅放寬對(duì)購(gòu)房的限制,但中央的強(qiáng)硬言論表明了其對(duì)解決中國(guó)住房市場(chǎng)問(wèn)題的決心。房地產(chǎn)行業(yè)將繼續(xù)受到嚴(yán)格監(jiān)控。
《金融時(shí)報(bào)》中國(guó)房地產(chǎn)成交量指數(shù)
? ?
Our sales outlook index fell sharply in January, as it does every year ahead of the holiday.
《金融時(shí)報(bào)》另一項(xiàng)調(diào)查顯示,中國(guó)房產(chǎn)成交量指數(shù)在1月份急劇下跌,這種想象通常會(huì)出現(xiàn)在每年節(jié)假日前夕。
Sales in first- and third-tier cities fell at a faster pace than in December. Developers reported that even the volume of sales inquiries fell for a third month.
一線(xiàn)城市和三線(xiàn)城市的房產(chǎn)銷(xiāo)售額下降速度比去年12月份更快。房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)商表示,就連銷(xiāo)售詢(xún)價(jià)的數(shù)量都連續(xù)三個(gè)月下降。
Although sales activity is likely to spring back once the festivities pass, the government's apparent determination to clean up the financial excesses of recent years means a relatively subdued 2018 is likely for the housing market.
雖然等到假日結(jié)束,房產(chǎn)銷(xiāo)售指數(shù)可能會(huì)有所回升,但房地產(chǎn)去庫(kù)存已然被列入政府重點(diǎn)工作之一。中央決心解決近年來(lái)的產(chǎn)量過(guò)剩問(wèn)題意味著2018年的房地產(chǎn)市場(chǎng)將繼續(xù)低迷。
《金融時(shí)報(bào)》中國(guó)購(gòu)房貸款利率
Credit remains historically tight, with a record 55.9 percent saying buyers are paying rates above the benchmark. No developers reported availability for first-time buyers of mortgage rates under 85 percent of the benchmark, the first time this has happened since we began our survey in December 2012.
這一輪史無(wú)前例的房地產(chǎn)信貸緊縮仍持續(xù)存在,大約有55.9%的購(gòu)房者支付的貸款利率高于基準(zhǔn)。根據(jù)開(kāi)發(fā)商調(diào)查報(bào)告顯示,首次購(gòu)房者至少需要支付基準(zhǔn)85%以上的貸款利率,沒(méi)有任何人低于85%,這是《金融時(shí)報(bào)》于2012年12月開(kāi)始調(diào)查統(tǒng)計(jì)中國(guó)房產(chǎn)貸款市場(chǎng)以來(lái)頭一回。
該課程在您的購(gòu)物車(chē)中
該課程在您的待付款訂單中
您已購(gòu)買(mǎi)該課程
開(kāi)通金庫(kù)網(wǎng)VIP會(huì)員,享更多學(xué)習(xí)優(yōu)惠
持證人開(kāi)通會(huì)員,學(xué)習(xí)最多可獲25學(xué)時(shí)該課程您已測(cè)試合格,請(qǐng)選擇其他必修課程
尊敬的會(huì)員:
歡迎回到金庫(kù)網(wǎng)這一全國(guó)理財(cái)師的網(wǎng)上家園。2021年11月10日,您加入了金庫(kù)網(wǎng)的會(huì)員大家庭,獲得了上千門(mén)精彩好課的暢學(xué)權(quán)益,并享有直播課免費(fèi)參加的特權(quán)。